211 名無しさんが通ります。 2016/03/29(火) 09:14:14.24ID:9+ykMAMu.net
ブリティッシュイングリッシュって二重表現ではなかろうか
日本で言えば大和日本語か?


213 名無しさんが通ります。 2016/03/29(火) 09:18:19.98ID:Bn5LgK0f.net
日本は外国語教育で単語より文法を重視するからわけわからんとはよく聞くな
単語だけでも意思疎通出来た方が
文法を完璧にこなすまで喋らないより上達早かろ?っていう

>>211
実際そういう語はあるよ
英式英語とか英風英語って感じじゃない?
アメリカで使われてるのは米式英語


246 名無しさんが通ります。 2016/03/29(火) 11:44:07.20ID:LwDF94NC.net
>>211
【やまとことば、和語】
外来語に対する日本古来の言葉を差すが、ここで言う外来語は中国語発祥の言葉(漢語)も含むため、
飛鳥文化辺りまで日本で使われていた言葉となる
大雑把だが、文字に起こした際ひらがなになるか訓読みが当てられる言葉がやまとことばとされている


昔々、右翼特集やってた雑誌に
「本当の右翼は『天皇陛下万歳』なんて言わない(天皇も陛下も万歳も漢語だから)。『すめらみこと、いやさか』と言う」
っていうすごいこじらせた人のインタビューが載ってた記憶がある


214 名無しさんが通ります。 2016/03/29(火) 09:30:24.27ID:rJHwIFDt.net
>>213
教育における外国語学習は、要は論文とかの書類を読めるようにするためのものだから、文法をやるのは大事。
それ以外でも今やネットその他の発達で、異言語の人々との接触は文章を介してやり取りする方が多くなってるし。

【大和言葉】
外国語に対する日本固有の言葉を指す。


参照元:http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/gamerobo/1459156635/